Перевод татарских текстов

 

Татарский язык, который иногда ещё называют волжско-татарским, относится к группе тюркских языков. На татарском языке говорят жители Башкорторстана, Чувашии, Мордовии, Марий Эл,  Свердловской, Челябинской и многих других областей страны – всего более 5,5 миллионов человек.  Самостоятельный татарский язык сформировался в 13-14 веках. До этого прародители нынешних татар и башкиров общались на языке тюрки, который обладал множеством региональных специфических качеств. Этим он отличался от других разновидностей тюркского языка.

Начиная с 16 века,  применялся в основном старотатарский литературный язык, на котором было написано много замечательных книг. Впоследствии татарский язык коснулся многих из них. Современный татарский язык в том виде, в каком он существует сейчас, сформировался в конце 19 века. В его основу легли средний и  западный диалекты. Формирование современного языка было напрямую связано с именем татарского филолога и писателя К.Насыри.

Сложнее развивалась татарская письменность, а соответственно, и татарский язык. До 1927 года в её основе была арабская письменность, затем – латинская, и лишь после 1939 года в основу татарской письменности легла русская графика с использованием небольшого количества дополнительных букв. Сегодня  на татарском языке преподают предметы во  многих средних учебных заведениях, а также ВУЗах. Татарский язык изучают студенты некоторых институтов и университетов. На этом языке выпускается большое количество периодических изданий, функционирует татарское телевидение и радио. Большой популярность пользуется татарский перевод.

Татарский перевод  исследуют во многих высших учебных заведениях. При этом было выделено три основных диалекта, внутри каждого из которых присутствуют многочисленные говоры. Один из них – мишарский – получил своё название от русского восприятия слова «татары», а именно «мишари». Соседи татар до сих пор называют их по-разному: жители Удмуртии – бигер, марийцы говорят – сюас, а  обитатели Каракалпакии – нугай. Эту особенность необходимо учитывать специалистам, осуществляющим перевод татарских текстов.

Татарский перевод считается не слишком сложным, но при этом он имеет некоторые особенности, которые следует учитывать каждому переводчику. Осуществляя перевод, необходимо обращать внимание на то, что грамматический строй в этом языке являются агглютинативным. Кроме того,  он отличается тем, что в нём заметно  преобладание синтетических способов грамматического значения. Устный татарский перевод  осложняется  особенностями лексики, которая  богата заимствованиями из персидского, арабского и русского языка.

Устный перевод также имеет и множество других отличительных признаков. В частности, они касаются фонетики. Язык интересен тем, что в нём преобладают гласные неполного образования. Кроме того, в грамматике татарского языка присутствуют разнообразные аналитические формы глагола. Также наблюдается сочетание основного типа глагола с вспомогательным, это помогает выразить многочисленные видовые значения этой части речи. Если сравнивать с другими тюркскими языками, то татарский отличается  нечасто употребляемыми аффиксами сказуемости.

Татарский перевод осуществляют специалисты многих бюро переводов. Несмотря на то, что этот язык не входит в число самых востребованных, наше переводческие бюро готово выполнить перевод татарских текстов самой разной направленности и тематики: от литературной до медицинской.

Вернуться назад      Заказать перевод    Оплатить он-лайн