Перевод корейских текстов

 

В современном мире деловые отношения связывают обитателей не только разных стран, но и представителей совсем не похожих друг на друга культур. Поэтому ничего удивительного, что в агентства переводов поступают заказы, связанные и с непривычными обывателю языками, как, скажем, корейский.

Тем не менее, корейский язык считается очень интересным. Как и все языки Дальнего Востока, он построен по правилам, настолько отличающимся от закономерностей европейских языков, что для большинства россиян является чем-то уму непостижимым. Но и среди восточных языков корейский, пожалуй, самый загадочный. Почему это так?

Причина в  богатой и сложной истории корейской цивилизации и культуры. Корея долгое время пребывали под влиянием Китая, Японии, а в ХХ веке и Соединённых Штатов Америки, и каждая из этих цивилизаций оставляла свой отпечаток в корейском языке. Поэтому лингвисты-теоретики до сих пор затрудняются с выводом, в какую языковую группу входит корейский.

Между тем, корейский язык немного схож с японским и  китайским, благодаря сходству лексем, то есть, иначе говоря, в этих языках встречаются похожие слова. Так, знаменитое японское «сан» можно легко узнать в корейских окончаниях вежливых форм. Специалисты, изучающие корейский язык, заметят китайское влияние в том, что система числительных в корейском языке двойственна: одновременно бытует как исконная корейская, так и китайская системы.

Корейский неоднороден из-за подразделения языка на отдельные диалекты. Диалектов этих девять, но только два из них официально приняты в качестве государственного средства общения. Это пхеньянский и сеульский диалекты, то есть говоры тех мест, административные центры которых впоследствии стали столицами двух корейских республик. Очень важно учитывать это специалистам, выполняющим заказы на перевод корейских текстов.

Корейский язык специалисты определяют как агглютинативный – «склеивающий». Это значит, что  корейские слова состоят, как правило, из корней, к которым для передачи того или иного смысла нужно присоединять или изменять у них не одно окончание, а целую серию значимых элементов. С помощью приставок и суффиксов в корейском языке, как и в русском, могут быть образованы новые слова. Вообще грамматическая система корейского языка обширна и богата, а синтаксис разнообразен, что превращает корейский язык в один из самых сложных. 

Говоря об особенностях, которыми отличается этот язык,  не следует забывать, что в каждом из диалектов они выражены неодинаково: где-то преобладают одни черты, где-то другие. Однако общие наблюдения сделать всё-таки можно, что и надлежит освоить переводчику, чьей специализацией является корейский перевод.

Выполняя устный корейский перевод,  следует учитывать, что в разговорной речи употребляются весьма сложные синтаксические конструкции, в том числе и период – эта особенность, несомненно, оказывает серьёзное влияние на перевод, особенно синхронный

Устный корейский перевод имеет ещё одну, известную всем особенность – в этом языке   «л» и «р» не отличаются друг от друга. Помимо этой черты, система согласных корейского языка интересна и тем, что в ней есть три ряда шумных согласных, включая придыхательные.

С точки зрения просодии (произношения) корейский язык певуч и музыкален: ему не свойственны скопления согласных, в нём много дифтонгов, а ударение в словах ставится не только силовое, но и тоновое – музыкальное. От интонации может зависеть смысл, и очень часто европеец, который осваивает корейский язык, не может достойно постичь именно эту особенность. Поэтому в агентствах переводов корейский перевод выполняет носитель языка или, по крайней мере,  очень опытный специалист.

Вернуться назад      Заказать перевод    Оплатить он-лайн