Перевод китайских текстов

 

Китайский язык – это основной  язык Китайской народной республики, а также Тайваня и Сингапура. На этом языке общается более одного миллиарда человек, большинство из которых проживают  во Вьетнаме, Таиланде, Индонезии и т.д.  Большинство китайцев предпочитают общаться на своем родном языке, независимо от местонахождения, даже проживая в других странах, своим языком они продолжают считать китайский. Поэтому этот язык является востребованным во многих странах.

В состав китайского языка входят около семи языковых групп, наречия которых имеют существенные различия, как в устной речи, так и письменной, что значительно затрудняет перевод китайских текстов. В процессе общения между собой представители  разных групп чаще всего используют нейтральный китайский язык.  При отсутствии понимания по причине разных значительных языковых различий, можно воспользоваться  системой иероглифов, которая упрощает устный китайский перевод. В основе литературного китайского языка лежат северные наречия, причем к данной  диалектной  группе принадлежит  около восьмисот миллионов  человек.

Бюро переводов, которые имеют достаточно широкую специализацию, осуществляют обычно переводы более чем пятидесяти языков, в том числе и китайских текстов.  Китайский перевод не отличается очевидной легкостью процесса, поскольку наличие большого числа диалектов усложняет специфику  работы. Однако  высокая квалификация сотрудников,  специализацией которых является именно перевод китайских текстов, а также достаточный опыт работы, позволяют выполнять заказы на перевод  любого уровня сложности.

Китайский язык - один из самых старинных, при этом его письменность  имеет глубокие корни, уходящие  далеко в прошлое. По сравнению с другими языками, которые применяются сегодня, китайский язык  имеет очень древнюю историю. В японском языке используется письменность, подобная китайской. При этом грамматически сегодняшний китайский язык гораздо проще древнего.

Общепринято, что китайский язык практически не заимствовал слова из других диалектов, однако наблюдалось достаточно глубокое заимствование смыслового ряда. Следует заметить, что китайский язык осложняется наличием слов и словосочетаний, которые очень трудно различить.

Китайская письменность насчитывает более восьмидесяти тысяч иероглифов, большинство из которых практически не используется в современном китайском языке. Это подтверждает и стандартный перевод китайского текста. Грамотность среднего китайца обусловлена всего лишь 1500 иероглифов, причем для того чтобы свободно штудировать прессу необходимо знать вдвое больше знаков. Специалисту, выполняющему китайский перевод, надо учитывать  этот факт.

Чтобы досконально изучить китайский язык, необходимо изучить примерно семь тысяч иероглифов, большинство из которых могут просто не понадобиться в реальной жизни. Поэтому  иероглифы китайского языка делятся на два вида: более простой  и общепринятый, которые используются в разных регионах и городах республики.

Китайская письменность всегда отличалась от общепринятой, но специалисту следует учесть, что сейчас китайские знаки пишутся по стандартному образцу: слева направо горизонтальными строками.

Специалисты нашего переводческого бюро в совершенстве владеют как китайской иероглифической азбукой, так и спецификой устного перевода, что позволяет осуществить китайский перевод качественно и в срок.

Вернуться назад      Заказать перевод    Оплатить он-лайн