Перевод финских текстов
Финский язык относится к языкам прибалтийско-финской группы. Финский язык является составляющей уральской языковой ветви. Согласно современной классификации в финском языке насчитывается семь диалектов.
Практически в любом переводческом агентстве осуществляют перевод финских текстов, он пользуется большим спросом. Финский перевод востребован во время проведения различных семинаров и конференций с участием финских представителей. Помимо этого, в нашей стране проживает очень много выходцев из Финляндии.
Финский язык выделяется среди других языков в первую очередь своей грамматикой. Лексика, как правило, мало подвержена влиянию сторонних языков. Устный финский перевод, в свою очередь, гораздо сложнее. Необходимо учитывать, что гласные в разговорном финском языке употребляются намного чаще, чем согласные. Осуществляя письменный перевод, необходимо в точности следовать основным правилам.
Существует одна важнейшая особенность, которой выделяется письменный перевод финских текстов, – огромное количество падежных окончаний. Если в русском языке падежей насчитывается всего 6, то в финском их 15. Это значительно усложняет финский перевод. Кроме того, осуществляя перевод финского текста, необходимо обращать особое внимание на развитую систему склонений, а также на окончания глаголов при их спряжении. В финском языке не существует различия между женскими и мужскими местоимениями, они обозначаются одинаково.
Все вышеперечисленные специфические особенности финского языка делают финский перевод весьма проблематичным. Выполнить качественный финский перевод смогут лишь профессиональные переводчики с опытом работы. По статистике переводческих агентств, одной из наиболее востребованных услуг является нотариальный технический финский перевод.
Овладеть финским языком непросто, но, несмотря на это, всё больше россиян изъявляют желание выучить язык суоми. На прилавках книжных магазинов можно найти огромное количество финских учебников, разговорников и словарей. По разнообразию ассортимента издания для изучения финского языка уступают лишь английской учебной литературе. Главная причина, по которой финский язык трудно поддаётся изучению, – существенные структурные различия финно-угорских языков от языков европейских.
Даже профессиональные переводчики сталкиваются порой с серьёзными трудностями в случае, если им приходится осуществлять перевод финских стихов. Слова на финском языке отличаются чрезмерной длиной, и по этой причине переводчику очень сложно сохранить необходимый размер стихов.
Кроме того, следует учесть и тот факт, что некоторые географические названия в переводе на финский язык принимают весьма неожиданное звучание. Так, Эстония по-фински называется Viro, Германия – Saksa, Швеция – Ruotsi.
Тем же, кто принял решение выехать в Финляндию на постоянное место жительство, необходимо знать некоторые особенности устройства на работу. Зачастую знания только финского языка недостаточно. От сотрудников госучреждений в обязательном порядке требуют знание ещё и шведского языка. А тем, кто решил поработать в сфере обслуживания и туризма, придётся выучить немецкий или французский язык.
Освоить финский язык можно на специальных курсах, которые существуют во многих крупных городах России. Бюро переводов давно включают финский перевод в число своих услуг, зачастую ставя его в один ряд с английским и немецким переводом.
Вернуться назад Заказать перевод Оплатить он-лайн
Новости
15.6.2010
15.4.2010
Внимание! Бюро переводов "Иностранное слово" разъясняет принципы кадровой политики.
15.7.2009

