Экономический перевод
Для того, чтобы качественно выполнить экономический перевод, не достаточно даже отличного владения иностранным языком. Для того чтобы сделать грамотный, полный и качественный экономический перевод необходимы также специальные знания: умение разбираться в специализированной экономической терминологии, а так же знание основ экономической теории.
На сегодняшний день большинство крупных агентств и бюро переводов могут оказать вам следующие услуги: перевод бухгалтерских отчетов; экономических статистических данных, аудиторских заключений; выписок со счета, иных документов, предоставляемых банками. Кроме того, экономический перевод подразумевает перевод маркетинговых исследований; бизнес-планов; пакетов тендерных документов; счетов-фактур, счетов, накладных, оферт. Список дополнит экономический перевод кредитных заявок; гарантийных писем; технико-экономических обоснований, перевод аудиторских заключений, финансовой отчетности и многих других документов на экономическую тематику. Если есть необходимость, то на переведенных документах ставится подпись специалиста, выполнившего перевод, сам документ заверяется нотариусом. Также многие фирмы предоставляют услугу консульской легализации и проставления апостиля.
Экономический перевод - это один из самых сложных видов перевода. Переводчик не может менять каким-либо образом предоставляемую форму и материал (информацию) оригинала (в художественном переводе, например, такая возможность есть).
Экономический перевод предъявляет высокие требования к знаниям и умениям специалиста. Человек, занимающийся такими переводами, должен быть в первую очередь профессионалом, должен уметь хорошо разбираться в данной сфере перевода, обладать повышенной ответственностью, уметь концентрировать свое внимание на мельчайших деталях. Да и вообще в таком переводе мелочей не бывает, любая деталь играет важную роль. И еще одно обязательное условие – переводчик должен любить работать с документацией такого плана.
Любые ошибки, допущенные специалистом при переводе финансовой документации, будут очень дорого стоить заказчику, поэтому основными правилами экономического перевода являются четкое соблюдение терминологии, формы оригинала, повышенная внимательность к цифрам, аккуратность и кропотливость при работе с большим количеством документации.
Вернуться назад Заказать перевод Оплата он-лайн
Новости
15.6.2010
15.4.2010
Внимание! Бюро переводов "Иностранное слово" разъясняет принципы кадровой политики.
15.7.2009

