Oil and gas translation

Oil and gas translation is one of the most difficult types of technical translation. Translation of the documentation of oil and gas character includes such aspects as oil and gas fields exploration, gas processing and oil refining, description of the oil and gas equipment, economic aspects, insurance.

Translator needs to know about the basic processes in the oil and gas industry: drilling and well operation, gas and oil recovery, their transportation etc. and also to be conversant in safety issues of oil and gas manufacture and production efficiency. Oil and gas translation inexorably associated with economic and insurance subjects, therefore translator is required to be conversant also in these questions. Considering the fact that to find an expert having a good grasp of many allied to oil and gas subjects, is very difficult, it will be efficiently to address in a translation company. “Foreign Word” company has considerable practical experience in the translation of texts of oil and gas subjects.

The translators working with oil and gas subjects, deal with following documents: tender documentation, insurance policies, international standards, weight measures, AutoCAD and PowerPoint drawings. Besides, they required to be able to understand the documentation on mining of gas and oil fields exploration, well operation, gathering, transportation and storage of gas and oil, building of pipelines and booster stations, equipment description, contracts and the other documents.

Performing oil and gas translation, translators face various complexities. One of them is adaptation of the international rules to national ones.

For many concepts (for example, classes of losses) it is necessary not so much literal translation as adaptation of this concept in a native language. It demands very high qualification of the translator.

Surely, the basic complexity is the specific terminology which oil and gas translation contains in plenty. It is necessary to work not only with the dictionary, but also with the special literature, also it is necessary to consider recalculation of units of measurement. If the documentation is connected with profitability and risk level calculation, translator is required certain economic knowledge. In the oil and gas documentation often there is an abbreviation which is not standard. One more problem is connected with translation of standards and their adaptation into Russian.

It is not the full list of complexities which the translator will face. Therefore the translator who is performing oil and gas translation, should have intimate linguistic, and also narrow technical and economic knowledge.